Cultural Institution Blesok • Established 1998
New in Blesok

the art is inside

ISSN 1409-6900 | UDK 82+7     Blesok no. 71-73 | volume XIII | March-August, 2010



                     Peer-reviewed journal
Blesok no. 71-73March-August, 2010

For A Piece of Chocolate, A Gulp of Coffee per Written Line and Something More

(Zvonko Taneski, "Chocolate in a Portfolio", Blesok, 2010)

p. 1
Vesna Mojsova-Čepiševska

The interpreter is by definition external to the text that he analyses, but according to the classical concept, he should be as much closer as possible to each author, to dive into his world, to mix up with it (2004: 131-132)[1]. Just as Zvonko Taneski has found food (chocolate in particular) i.e. indulgence for his experience of integration into another culture (first in the Chzech, and now more and more in the Slovac one), I also found my exotopy in reading this indulgence of his. And the exotopy of the reader is an advantage, not a handicap (2004: 132)[2]. On the other hand, the interpreter of the text is a passer-by in his way, he tries to achieve that the readers and writers are described better (2004: 285). Because the reading, as watching films, or spending time with friends, drinking coffee, sharing the last piece of chocolate help you realize that you exist only when related to others. Completely alone you are nobody, without any ideas about yourself[3]. Dedicating to the interpretation of the others, as Tzvetan Todorov stresses, you are given the possibility to convert the shortcoming into an advantage and thus the doubt in your own ability to be liked by people is transformed into an incredible abnility to interpret/understand the others. I don't know how much this text will show the degree to which I merged with Taneski's verses by being brave to speak on their behalf. However, I am expressing them and at the same time they express my convictions better than I could have done it myself[4]:
    (being naked in your soul is the ultimate nakedness
    which still has a price –
    you can lie in everything else).
       (from Interruption of the Poem and Life)
    The books will exist as long as there are stories that are convinced that they have to be told and as long as there are readers (and the writers are readers) who, when reading these stories, are convinced that they have to be completed,
says Dubravka Ugrešić (Забрането читање. – Скопје: Сигмапрес, 2002, 203). Thus, this poetic manuscript Чоколада во портфолио [Chocolate in a Portfolio] (Скопје: Културна установа БЛЕСОК, 2010, 112)


1. Цветан Тодоров. Должности и наслади. – Скопје: Фондација за македонски јазик „Небрегово“, 2004, 131.
2. … it is Bakhtin, stresses Tzvetan Todorov, introduces a category, a word which is a bit difficult to translate from Russian вненаходимост, which I translated by “exotopy”, which helps that it means what I called “allienation” (2004: 131).
3. The unit is not somebody who already exists, who then enters a relationship with the others: it is constructed of relationships. But the time passes, and the identity is constantly shaped (…) It is an approximately alchemic process – and all the people have the wisdom stone: what converts the case of an encounter into a necessity of a life (2004: 286).
4. See „Другите во мене“ in Должности и наслади. Ibid. 284-288.

"Blesok" editions 01-93 are also available at CEEOL web site.

By purchasing our titles, you are directly supporting our activities. Thank you!


Visit us on Facebook Follow us on Twitter Follow us on Google+